Olá, Bem-vindo (a).

Colocamos aqui algumas orientações para que você possa pesquisar com mais facilidade, e poder localizar os seus antepassados.

1 – PROCURE SEU SOBRENOME - FILTRAR

A busca é realizada apenas pelo sobrenome. Deve-se levar em consideração o nome de registro no país de origem. Mais de um século já se passou e muitos sobrenomes foram deturpados, registrados de maneira incorreta pelos cartórios e por isso encontram-se diversas variações de escrita para uma mesma família. Os nomes e sobrenomes da base de dados foram transcritos de fontes documentais que em quase sua totalidade encontram-se na forma manuscrita.

 

Algumas variações mais notadas nos sobrenomes italianos:

- Geralmente os sobrenomes que contêm CHE, CHI sofreram alterações em função da pronúncia  e passaram a ser grafados com QUE  e QUI.

Baquini - BACCHINI
Cequeto, Quequeto - CECCHETTO
Falqueto - FALCHETTO;
Quinelato - CHINELLATO
Francisquin – FRANCESCHIN
Laquini -  LACHINI

 

- Muitas alterações são observadas com relação aos sobrenomes que se iniciam com a letra D. Portanto, é indicado fazer a busca apenas pela letra D e selecionar o sobrenome na lista filtrada.

Dagostini, Deagostini - D'AGOSTINI, DE AGOSTINI. Existem as duas formas.
Daielo - D'AIELLO
Delarmelina  - DALL'ARMELLINA
Delazari - DE LAZZARI
Dalvi – DAL VI
Dadalto – DA DALT
Demartins - DE MARTIN

 

- JA – GIA: Geralmente os nomes iniciados por GI foram substituídos pelo J que praticamente não existe na língua italiana.

Jardini - GIARDINI
Jaretta – GIARETTA
Jubini – GIUBBINI
Jordani – GIORDANI
Juliati - GIUGLIATI

 

- GU – GH:

Guisolfi - GHISOLFI
Figuera – FIGHERA
Gueler – GHELLER
Guidoni – GHIDONI
Guioto - GHIOTTO

 

- GN - NH

Outra alteração comum diz respeito ao GN (pronuncia-se NH, em português)
Companhone  - COMPAGNONE
Parmanhane – PARMAGNANI
Manhago – MAGNAGO
Manhoni - MAGNONI
Prenholato – PREGNOLATO

 

- I em substituição ao  J:

Baioco – BAJOCCO
Maiorini - MAJORINI

 

- Muito comuns são as variações dos sobrenomes com dois ZZ para apenas um Z ou S.
A pronúncia dos “Zês” assemelha-se à Cedilha “Ç”, em português. Desta forma temos:

Mação - MAZZON
Lorenção - LORENZON
Caçador – CAZZADOR
Passabão - POZZEBON
Ferraço - FERRAZZO

Pecim, Pessim, Pissim – PEZZIN, PESSINI, PICCIN
Fazolo – FASOLO
Fuzato - FUSATO

 

- Terminações IM – IN;

Bravim – BRAVIN
Fardim – FARDIM
Perin - PERIN
Pim - PIN

 

- ES – S

Escarpate – SCARPAT
Escardua – SCARDUA
Escopel – SCOPPEL
Escordamalia – SCORDAMAGLIA
Esperandio – SPERANDIO
Falsin – SFALCIN

 

- Variação na primeira sílaba:

Suave – SOAVE
Vittorazzi – VETTORAZZI
Viçosi – VEZZOSI
Checão – CECCON

Importante observar que até mesmo as iniciais dos sobrenomes sofreram alterações e, portanto a busca se tornará mais difícil para algumas famílias. Como exemplo:  ZOPPELLETTO que teve sua grafia alterada para Supeleto. Portanto a busca deve ser realizada pela letra Z.

 

Algumas variações mais notadas nos sobrenomes alemães:

Alguns sobrenomes foram aportuguesados:
MARX para MARQUES, GUMZ para GOMES, o que não significa que todos os MARQUES sejam originalmente MARX.
Além destes exemplos temos algumas aberrações: o sobrenome MIELKE (de origem pomerana) foi traduzido para LEITE em um cartório do interior do Estado.
VÖLZ, devido à pronúncia, passou a ser escrito FELZ.

Atenção para sobrenomes com acentuação. O sistema respeita o sinal gráfico como tremas, entre outros acentos:

DÖRR
DÜRR (pronuncia-se “Dir”)
KÜSTER e KUSTER. Existem as duas formas.
KÖHLER, HÜLLE,
KÖPP e KOPP. Existem as duas formas.
LÜTKE e LUTKE. Existem as duas formas.

 

Algumas variações mais notadas nos sobrenomes espanhóis:

No ato do registro dos filhos os espanhóis escrevem por último o sobrenome da mãe. Diante disso invertemos, quando possível, de forma que o nome de família principal respeitasse a linhagem paterna.

GIMENES, JIMENES ou XIMENES. Existem as três formas.
LOPES ou LOPEZ.
FERNANDES ou FERNANDEZ

 

Dica
O sistema de busca permite que a pesquisa seja realizada apenas com as letras iniciais. Não é necessário digitar o sobrenome completo. Ao digitar “F”, por exemplo, o resultado da pesquisa oferece todos os sobrenomes (de todas as nacionalidades) que se iniciam por essa letra e assim para todas as letras do alfabeto. Desta forma, torna-se mais prático filtrar a lista completa e assim localizar com mais precisão o sobrenome desejado. Se digitar “FA” será filtrado todos os nomes de família que se iniciam por essas duas letras, e assim por diante.

Após localizado o sobrenome é só clicar em pesquisar.

 

2 – SELECIONE O GRUPO FAMILIAR.

Famílias de um mesmo sobrenome embarcaram em várias datas e também podem pertencer a nacionalidades diferentes. Deste modo, o segundo passo apresenta, na maioria dos casos, a relação dos chefes de cada núcleo familiar. Observe a data e o navio de desembarque. Nessa seleção estão incluídos ainda todos os imigrantes com o mesmo sobrenome, mas que estão incluídos em núcleos familiares cujos chefes têm outro nome de família.
Caso haja dúvidas quanto ao seu “patriarca” de origem, a pesquisa deve ser realizada em todas as opções (chefes) filtradas.

Assim como os sobrenomes, também muitos nomes dos imigrantes foram traduzidos para o português com o decorrer do tempo. Seguem alguns exemplos mais comuns:

 

Português

Italiano

Outras nacionalidades

Abraão

Abramo

Abrahan

Alexandre

Alessandro

Alexander, Alejandro

André

Andréa

Andréas, Andres

Carlos

Carlo

Carl, Karl

Domingos

Domenico

Dominicus

Fernando

Ferdinando

Ferdinand

Francisco

Francesco

Franz, Francis, François

Frederico

Federico

Friedrich, Frederick

Guilherme

Guglielmo

Wilhelm, William

Henrique

Enrico

Heinrich

Izabel

Elisabetta

Elisabeth, Elisa

Jacó

Giacomo

Jacob, Jacobus

Joana

Giovanna

Johanna, Juana, Jeanne

João

Giovanni

Johann, Johannes, Juan, Jannis, Johannis, Jean

Joaquim

Gioacchino

Joachim

José

Giuseppe

Joseph, Josef

Josefina

Giuseppina

Josephine

Julio

Giulio

Julius, Jules

Luis

Luigi

Alois, Louis

Luisa

Luigia

Louise

Margarida

Margherita

Margaretta

Miguel

Michele

Michel, Michael

Pedro

Pietro

Peter, Petrus, Pieter, Pierre

Vicente

Vincenzo

Vincenz

 

 

3 – SELECIONE O IMIGRANTE.

Após localizado o chefe do grupo no item 2, é mostrada uma nova filtragem com todos os membros do núcleo familiar. Chefe, esposa, filhos e outros. Em muitos casos o imigrante embarcou sozinho, sem a família, então o mesmo estará relacionado como .

O grau de parentesco é relacionado ao Chefe: esposa do chefe, filho do chefe, nora do chefe e assim por diante. Clique em “parentesco” para colocá-los em ordem alfabética. Do mesmo modo você pode clicar nos outros itens do cabeçalho para colocar em ordem crescente ou decrescente, alfabética ou numeral, cada coluna de informações.

Uma nova pesquisa para cada imigrante vai fornecer os detalhes sobre a origem do mesmo. A origem indica o local de onde partiu o imigrante. Não indica necessariamente o local do seu nascimento, mas sim, o seu último domicílio antes de emigrar. Porém, é uma informação muito precisa que auxilia na busca dos seus documentos no país de origem.

É também fornecido um número de cadastro para cada imigrante. Anote-o juntamente com o nome completo para solicitar o Registro de Entrada de Imigrante.

 

4 – SOLICITAR O REGISTRO DE ENTRADA DE IMIGRANTE.

Até aqui foram apresentadas algumas informações para cada imigrante. Porém, para se obter TODAS as informações constantes na base de dados, deverá ser solicitado o Registro de Entrada de Imigrante que é um documento impresso que traz todos os dados de cada imigrante que já foram indexados. Siga as orientações para preencher o DUA (Documento Único de Arrecadação), boleto de pagamento, para receber em seu domicilio o documento.

E lembre-se, o projeto é interativo. Se você possui documentos (certidões, passaporte, fotografias) do seu antepassado, envie antes uma cópia para que as informações possam ser inseridas e, juntamente com a fotografia, serem impressas no Registro de Entrada de Imigrante. Assim você vai também estar colaborando para como o projeto na reconstituição da história dos seus avós e bisavós.